Anglicko-český, česko-anglický praktický slovník
...pro každého
- Vydavateľstvo
- Lingea, 2009
- Počet strán
- 1248
Jedná se o autorsky původní slovník... Čítať viac
Jedná se o autorsky původní slovník... Čítať viac
Všechna hesla a významy jsou ověřeny na základě informací z důvěryhodných zdrojů, pečlivě zpracovány a graficky upraveny tak, aby Vám umožnily co nejrychleji nejen najít správný překlad, ale také jej správně použít v daném kontextu.
Při práci na anglické straně slovníku jsme vycházeli z nejnovějších anglických výkladových slovníků renomovaných nakladatelství jako jsou Collins, Oxford, Cambridge, Longman, Cassell, Merriam Webster, Chambers, Random House, Bloomsbury, z řady slovníků frázových sloves, idiomů a slangu, z odborných slovníků a encyklopedií, v neposlední řadě z vlastních korpusových zdrojů a internetu.
Česká strana je založena na vlastním rozsáhlém výkladovém slovníku češtiny, který vytváříme již od roku 2001. Tento živý, průběžně aktualizovaný a neustále rozšiřovaný slovník tvoří jednotící základ všech našich překladových slovníků, které postupně vydáváme v knižní i elektronické podobě od roku 2005.
Obsahuje současnou frekvenčně uspořádanou slovní zásobu, nechybí ani nejnovější termíny technické, ekonomické či právní, odrážející technologický pokrok počátku nového tisíciletí či začlenění naší země do Evropské unie.
Věříme, že výsledkem naší práce je skutečně praktický slovník, jehož kvality ocení všichni, kdo pracují s cizím jazykem a chtějí mít k dispozici aktuální slovní zásobu v co nejširším rozsahu.
Našli ste nepresnosti? Dajte nám, prosím, vedieť!
Spoločnosť Lingea s.r.o. sa zameriava na vývoj a predaj elektronických a knižných slovníkov, jazykových nástrojov a aplikácií. Je popredným európskym dodávateľom lingvistických technológií a partnerom významných svetových vydavateľov slovníkov a encyklopédií.
Elektronické slovníky?
Naším najznámejším produktom je Lingea Lexicon, bezpochyby najobľúbenejší a najrozšírenejší elektronický slovník súčasnosti. Od r. 2008 je v predaji výrazne inovovaný rad Lexicon 5, ktorého súčasťou sú veľké slovníky angličtiny, nemčiny, francúzštiny, španielčiny a ruštiny, ďalej ekonomické, technické, právnické a ďalšie špeciálne slovníky. Vlajkovou loďou sú produkty s prívlastkom platinum, najväčšie a najpodrobnejšie u nás vytvorené slovníky. Všetky tituly radu Lexicon 5 možno používať na troch rôznych platformách: Windows, Linux a Mac OS X. Pre firmy navyše ponúkame verziu vhodnú na začlenenie do firemného intranetu.Ďalším produktom je EasyLex 2, kvalitný slovník s unikátnymi funkciami za minimálnu cenu. Rad titulov HandyLex 2 je určený pre mobilné telefóny a vreckové počítače na platforme Windows Mobile či Pocket PC. Naša súčasná celková ponuka zahŕňa 40 elektronických titulov a neustále sa rozrastá.
Knižné slovníky
Od r. 2006 vydávame slovníky aj knižne, v súčasnosti ponúkame vyše 40 titulov od vreckových po veľké slovníky. Anglický veľký slovník získal v tomto roku cenu Literárneho fondu. Veľmi populárny je rad hovorníkov a praktických slovníkov v príjemnej plastovej obálke.
Jazykové nástroje
Historicky najstaršie a najrozšírenejšie sú naše jazykové nástroje. Používajú sa v produktoch firiem Microsoft, Adobe, Corel a v iných textových editoroch či DTP systémoch, napr. korektor pravopisu, automatické delenie slov či slovník synoným od firmy Lingea. Naša ponuka sa však neobmedzuje len na slovenčinu, rovnaké nástroje ponúkame pre 15 ďalších jazykov a sú integrované aj v mnohých zahraničných produktoch.
Vývoj aplikácií
O kvalite našej technológie svedčí aj úspech v medzinárodnom meradle. Už roky pravidelne pripravujeme elektronické verzie slovníkov a encyklopédií mnohým svetovým vydavateľom, napr. HarperCollins Publishers, Pearson Education (Longman), Oxford University Press, Chambers, Harrap's a ďalším firmám v rôznych krajinách. Naše aplikácie preto používajú zákazníci nielen v Európe, ale aj v USA, Brazílii, Mexiku, Číne či Kórei.
„Sme zrodení zo zeme, s láskou ju obrábame a ona nám na oplátku dáva všetko, čo potrebujeme. Keď zomrieme, vrátime sa do nej. Vlastne jej patríme.“