Prechod cez piesčiny - Alfred Tennyson, Ikar, 2014

9,90 €

Pri nákupe nad 49 €
poštovné zadarmo
Prechod cez piesčiny - Alfred Tennyson, Ikar, 2014
Prechod cez piesčiny - Alfred Tennyson, Ikar, 2014

Prechod cez piesčiny

Alfred Tennyson tvoril časti svojho diela na rôznych miestach, tak ako mu prichádzali na um jednotlivé okolnosti jeho priateľstva s Arthurom Henrym Hallamom. Nemal v úmysle... Čítať viac

Vydavateľstvo
Ikar, 2014
Počet strán
104

Alfred Tennyson tvoril časti svojho diela na rôznych miestach, tak ako mu prichádzali na um jednotlivé okolnosti jeho priateľstva s Arthurom Henrym Hallamom. Nemal v úmysle publikovať ich ako celok, k tejto možnosti dospel... Čítať viac

  • Pevná väzba
  • Slovenčina
Vypredané

Zadajte e-mail a budeme vás informovať, keď bude kniha dostupná.

Dostupné v 11 knižniciach. Požičať v knižnici

Naši škriatkovia odporúčajú

Severská princezná - Michaela Ella Hajduková, Motýľ, 2024

Viac o knihe

Alfred Tennyson tvoril časti svojho diela na rôznych miestach, tak ako mu prichádzali na um jednotlivé okolnosti jeho priateľstva s Arthurom Henrym Hallamom. Nemal v úmysle publikovať ich ako celok, k tejto možnosti dospel, až keď si uvedomil, koľko veršov na túto tému už napísal. V úvode sa zračí obdobie intenzívneho žiaľu za priateľom, presvedčenie, že za ním bude smútiť neustále. V raných fázach trúchlenia spochybňuje prežitie duše a existenciu posmrtného života.

No hoci v tomto bode nedospieva k viere, ktorú nachádza v závere básnickej skladby, a vnútorne bojuje s tým, že vedecké poznatky môžu existenciu Boha aj vyvrátiť, napokon dospieva k súladu a prijíma náboženstvo a vieru. Pripúšťa, že biologický vývin je evolúciou Božieho zámeru s človekom a so zemou: Máme len vieru, čo si nie je istá, / veď naša znalosť stále čelí tme, / no predsa v tvoju veľkosť veríme, / lúč v temrave: nech rastie do zlatista.
Čítať viac
Počet strán
104
Väzba
pevná väzba
Rozmer
110×160 mm
Hmotnosť
184 g
ISBN
9788055140513
Rok vydania
2014
Naše katalógové číslo
180717
Štýl
tragický, filozofický, duchovný
Jazyk
slovenčina
Preklad
Pôvod
Vydavateľstvo
Ikar
Kategorizácia

Našli ste nepresnosti? Dajte nám, prosím, vedieť!

Nahlásiť chybu

Máte o knihe viac informácií ako je na tejto stránke alebo ste našli chybu? Budeme vám veľmi vďační, ak nám pomôžete s doplnením informácií na našich stránkach.

Hodnotenia

4,3 / 5

7 hodnotení

4
1
2
0
0

Ako sa páčila kniha vám?

Recenzie čitateľov

28
Kapitula: Duna - Frank Herbert, 2023
Práve čítam
Kapitula: Duna

Prvú knihu som prečítala už ako maličká, keď som ju kompletne roztrhala na franforce :D Odvtedy sa ma čítanie drží, ale ku knihám sa už chovám s úctou :)

Jana Miklošková
Overený nákup
5.11.2022
Poéziu prakticky nečítam, takže toto bol pre mňa výstup z komfortnej zóny, no o Tennysonovi som sa na VŠ učila a chcela som si od neho niečo prečítať. Nemôžem povedať, že jeho básne na mňa nezapôsobili, práve naopak, no na čítanie ďalšej poézie ma nenalákali. No pre ľudí, ktorí poézií rozumejú, sa bude určite páčiť. Čítať viac
3

Milujem knihy, ktoré majú úroveň. Čítam knihy, ktoré sa dajú prečítať. Ďalej posúvam všetky ostatné, krb doma nemám.

Haha 1
Overený zákazník
24.4.2021
Skvost
Odkedy som videla Annu zo Zeleného domu ( čo bolo skutočne veeeľmi dávno), túžila som si prečítať Lady zo Shalottu, avšak slovenský preklad Tennysona som doteraz nevedela absolútne nikde zohnať.
Táto básnická zbierka je delená na niekoľko častí: Ľúbostná lyrika, Iné krajšie básne, Pani zo Shalottu a Verše venované pamiatke Arthura Hallama.
Pani Kantoreková-Báliková odviedla výbornú prácu. Jej preklady, aj napriek zložitému originálu, sú naprosto brilantné - zrozumiteľné, plynulé, i melodické, no na prídavok sem pridala nielen sumarizáciu autorovho života, no taktiež vysvetlivky, v ktorých čitateľovi ozrejmuje nielen pôvod či základné motívy tej ktorej básne, no taktiež odôvodňuje svoj výber. Jednoducho, človek nemusí googliť. Pán Hološka podfarbil túto zbierku krásnymi obrazcami, ktoré sú maľované pomerne jednoducho, no očaria.
Ako pri každej inej poézii, ani toto dielo by som nečítala naraz, no po jednotlivých básňach, kedy si je čitateľ schopný v pokoji prebrať každý motív jednotlivých textov. Mňa osobne veľmi neohúrila poéma k pamiatke A. Hallama, ktorej základnými motívmi sú pominuteľnosť či existencia Boha, povedala by som, že ju ocením v budúcnosti. Väčšmi sa mi páčila epická Pani zo Shalottu, na ktorú som sa toľké roky tešila, alebo úvodné ľúbostné básne. Na druhej strane nemôžem poprieť, že v takto pestrej zbierke si rozhodne každý príde za svoje. Myslím, že sa budem k tomuto dielu ešte často vracať!
Čítať viac
Beáta
Neoverený nákup
13.11.2019
Milý výber
Táto útla knižočka obsahuje len zopár básní, vybratých z viacerých Tennysonových zbierok, pravdepodobne tých, ktoré sa pani prekladateľke najväčšmi prihovárali. Preklad poézie je veľmi ťažký a tu vidno, že sa s nimi prekladateľka pohrala, ba cítiť z nich aj jej vnútorný vklad, aj keby sa s Tennysonom nezhodovala doslova. Čítať viac

Vydavateľstvo Ikar

Čítať viac

„Vo formičke. To je ten typ splynutia, keď si pritúlite druhú bytosť chrbtom k svojmu telu. Schúlite ju tak do seba, uzavriete v objatí niekde tam, kde sa telá dotýkajú celým povrchom. Ako vlhký piesok, ktorý deti naberajú do formičiek a vzápčtí vyklápajú vytvarovaný.“

Honeymoon - Jana Beňová, 2015
Honeymoon
Jana Beňová